• Cover
  • Titelseite
  • Inhalt
  • Editorial
  • Aufsätze
    • Sigmund Freud in interkultureller und translatologischer Perspektive - Deutsch-russisches Parallelkorpus zu Sigmund Freuds Die Traumdeutung
    • Didaktische Direktive in der deutschen und arabischen Askeselyrik von Oswald von Wolkenstein und ’Abū ’l-‘Atāhiya
    • Die profane Lesestunde des »unwissenden Lehrmeisters« - Jacques Rancière und das Nicht-Wissen der Literatur
    • »Im Denken-an bleibt die Fremdheit bestehen« - Ununterbrochene Dialoge: Alterität im Werk von Hannah Arendt
    • Migrantenliteratur – eine Bestandsaufnahme - Am Beispiel von Libuše Moníkovás Pavane für eine verstorbene Infantin
    • Vom »Chindlifrässer«-Brunnen nach Tahiti - Lukas Hartmanns Roman Bis ans Ende der Meere und das Paradigma postkolonialer Literatur aus der Schweiz
    • Neukartierungen deutscher Kolonialgebiete - Postkoloniale Schreibweisen in Uwe Timms Roman Morenga
  • Beiträge zur Kulturtheorie und Theorie der Interkulturalität
    • Die Einsprachigkeit des Anderen oder die ursprüngliche Prothese
  • Literarischer Essay
    • »Es geht alles – wenn es gut ist!« - Ein Gespräch mit Uwe Timm
  • Rezensionen
    • Sabine Egger: Dialog mit dem Fremden. Erinnerung an den »europäischen Osten« in der Lyrik Johannes Bobrowskis
    • Léon Hanssen: Menno ter Braak (1902-1940). Leben und Werk eines Querdenkers. Aus dem Niederländischen von Marlene Müller-Haas
    • Lacina Yéo: Die Rehabilitation »Schwarzafrikas« in ausgewählten literarischen und publizistischen Schriften deutschsprachiger Autoren seit 1960. Paradigma eines deutschen Beitrags zum internationalen postkolonialen Diskurs
  • Gesellschaft für interkulturelle Germanistik
    • Berichte
    • Rundbrief 5.1 (2011)
    • Autorinnen und Autoren
    • Hinweise für Autorinnen und Autoren